Thursday, January 31, 2013

a new Knight.....Arise a Knight!


About a month ago Simone came to the Fellowship, Simon .... the ...... no, still nothing nickname: you earn in battle! 27 years old (if I remember right!) and works with me at the bank, and as you can see in the pics his face is very clean, like a good boy, but ..... the three orcs beside him will make a true warrior ! Tonight in training he has tried the first dynamic combinations of basic blows: vertical, horizontal and pointing. Titan, German and Belphegor... they have taken care .....
 
Da circa un mese è arrivato alla Compagnia Simone, Simone il….il……no, ancora niente soprannome: bisogna guadagnarlo in battaglia! Ha 27 anni (se non ricordo male!) e lavora con me in banca, e come si può vedere dalle foto il suo viso è molto pulito, da bravo ragazzo, ma…..i tre orchi accanto a lui ne faranno un vero guerriero! Stasera in allenamento ha provato le prime combinazioni dinamiche di colpi fondamentali : Verticale, orizzontale e puntata. Titano, Germanico e Belfagor se ne sono presi cura…..

 

Wednesday, January 30, 2013

Exclusive...Filetto Medieval Market Trailer!

This is the video that you will see in a few days on  Filetto MedievalMarket  web site! The trailer is made with videos of Massi di Loppiedo and photos of Medieval Banquet provided by Valter Ricci, my friend and boss of the event. The Medieval Market is every year 11 to 15 August in the small and ancient village called Filetto, name of Greek origin that reveals a Byzantine rule before 1000. Annually receives about 30,000 visitors in five night and many historical groups ...... we are there!


Questo è il video che vedrete tra pochi giorni sul sito del Mercato Medievale aFiletto!  Il trailer è fatto con i video di Massi di Loppiedo e le foto della Cena Medievale messe a disposizione da Valter ricci, mio amico e boss dell'evento.  Il Mercato Medievale si svolge ogni anno dal 11 al 15 agosto nel piccolo ed antico paese chiamato Filetto, nome di origine greca che rivela una dominazione bizantina prima dell'anno 1000 . Ogni anno riceve circa 30.000 visitatori in 5 serate e tanti gruppi storici......noi ci siamo!

Tuesday, January 29, 2013

San Caprasio Abbey....a new home?


Aulla was founded in 884 AD, so says the official history: truly, in that year the Marquis Adalbert of Tuscany began the construction of an abbey dedicated to the Virgin in a village that had existed at the confluence of two rivers. After a few years (it seems in the first decades of 900) to save them from the Saracen assault came from the island of the Cote d'Azur Lerin the relics of St. Caprasio, a monk lived five centuries before. The Saint, accompanied during the trip by a group of Knights found home in the abbey, which was then called the Abbey of San Caprasio. Probably the great hall of the abbey will be our new "home", the gym where we can do the training. For this we have to thank Don Giovanni, which was very helpful. The Fellowship of the Sword back to guard the Holy .....
 
Aulla fu fondata nell’anno 884 dopo Cristo, così dice la storiografia ufficiale: in realtà in quell’anno il marchese Adalberto di Toscana iniziò la costruzione di un’abbazia dedicata alla Vergine in un villaggio che già esisteva alla confluenza di 2 fiumi. Dopo qualche anno (sembra nei primi decenni del 900), per salvarle dall’invasione dei saraceni arrivarono dall’isola di Lerin in Costa Azzurra le reliquie di San Caprasio, un monaco vissuto 5 secoli prima. Il Santo, scortato durante il viaggio da un gruppo di Cavalieri trovò dimora nell’abbazia , che da allora fu chiamata Abbazia di San Caprasio. Probabilmente la sala grande dell’abbazia sarà la nostra nuova “casa” , la palestra dove potremo svolgere gli allenamenti. Per questo dobbiamo ringraziare Don Giovanni, che è stato molto disponibile. La Compagnia della Spada torna a guardia del Santo…..

Monday, January 28, 2013

Sword is a Symbol


The sword is a symbol. A symbol is a combination of substance and form that arouses something in man, with the simple contact. Feelings of various kinds  more deep as he comes into contact with the symbol. So is the sword: when a man touches her for the first time, when he take,  he try something nice, but undefined. The sword speaks to those who live in contact with her revealing  hidden meanings: rectitude, courage, will, cut evil, defend the weak, sincerity. Being a knight of the Society is to recognize, internalize and grow in the heart the values ​​ that the sword reveals

La spada è un simbolo.  Un simbolo è una combinazione di materia e forma che suscita nell'uomo qualcosa , con il semplice contatto . Emozioni di vario tipo sempre più profonde man mano che si entra in contatto con il simbolo stesso . Così la spada: quando un uomo la tocca per la prima volta, quando la impugna prova qualcosa di bello, ma indefinito. La spada parla a chi vive a contatto con lei rivelando i suoi significati nascosti: rettitudine, coraggio, volontà, taglio del male, difesa dei deboli, sincerità. Essere un cavaliere della Compagnia significa  riconoscere, interiorizzare e coltivare  nel cuore i valori che la spada rivela

Sunday, January 27, 2013

Assault in the fortress





This time we had a great time! Under the guidance of film director Massi di Loppiedo we fought a battle in the castle of Aulla, the Brunella Fortress. Two girls run away pursued by 4 "barbarians," the Titan, Belphegor, the German and the Furious. The “Elf” dies immediately, but engage in battle the knights of the castle: the Captain, Strong Arm, the Noble and the Boy. The battle was long (and Hardest!!!) , but we had fun! We joked, usually fight very seriously, but this time we wanted to do something nice in the castle ..... and the fil director was good! It was a very hot afternoon, after the battle we drank a bucket of beer ... ehhm of water each ...;-)) In the blog, however, you will find our fighting "real" .....and fierce!

 
Assalto al castello

 
Questa volta ci siamo proprio divertiti!   Sotto la guida del regista Massi di Loppiedo abbiamo combattuto una battaglia nel castello di Aulla, la Fortezza della Brunella. Due ragazze fuggono inseguite da 4 "barbari" , il Titano, Belfagor, il Furioso e il Germanico.  Il folletto muore subito , ma entrano in battaglia i cavalieri del castello: il Capitano, Forte Braccio, il Nobile e il Ragazzo. La battaglia è stata lunga (e durissima!!), ma ci siamo divertiti!  Abbiamo scherzato, di solito combattiamo molto seriamente, ma stavolta abbiamo voluto fare una cosa simpatica dentro il castello.....ed il regista è stato bravo!  Era un pomeriggio molto caldo, dopo la battaglia abbiamo bevuto un secchio di birra...ehhm...di acqua  ciascuno  ;-))     Nel blog comunque trovate i nostri combattimenti "veri".....e feroci!

The Brave


Emiliano is the third arrived in Fellowship in 2010…… He is a sailor in Italian Military Marine , and he sail in Amerigo Vespucci“Amerigo Vespucci” . His history begin in Sardinia, 32 years ago. Why “the Brave”?  Watch this clip!
Emiliano è il terzo arrivato nella Compagnia nel 2010.....E' un marinaio (quasi Sergente) nella Marina Militare Italiana e naviga sull'Amerigo Vespucci. La sua Storia comincia in Sardegna, 32 anni fa. Perchè "il Prode"? Guardate questo video!

Saturday, January 26, 2013

Bank robbery and project ..............






After a "nice" bank robbery in Aulla where I work (fortunately no one was injured), in the afternoon I emailed our project for organizing the event in our city, "in Middle Ages in Piazza in Aulla." The beneficiaries have been the City Governament, the Pro Loco,ViviAulla  and the  Historical Group flag wavers and musicians. We decided to do so because in the previous meeting we found ourselves in disagreement with all of them and want them to have clear and written our proposals. A medieval festival is not a country fair: it must be based on the living history of some important events for the city. The historic center has to host the event and the shows, school children should participate, and the local restaurants serve wearing historical costumes medieval dishes. Not approximation and  money, not business but culture and history. We do not finance ourselves selling sandwiches, we train all year to fight ......




Dopo una "simpatica" rapina in banca ad Aulla dove lavoro (per fortuna nessuno si è fatto male!) oggi ho inviato per email il nostro progetto per l’organizzazione dell’evento della nostra città, “Medioevo in Piazza ad Aulla”.  I destinatari sono stati il Comune , la Pro Loco , ViviAulla ed il Gruppo Storico di sbandieratori e musici. Abbiamo deciso di fare così perché nelle precedente riunione ci siamo trovati in disaccordo con tutti loro e vogliamo che loro abbiano chiare e scritte le nostre proposte. Una festa medievale non è una sagra di paese: deve essere basata sul living history di alcuni avvenimenti importanti per la città. Il centro storico deve ospitare la manifestazione e gli spettacoli, i bambini delle scuole devono partecipare,  e i ristoranti servire in costume storico piatti medievali.  Non approssimazione e soldi, ma cultura e storia.  Noi non ci autofinanziamo vendendo panini, ci alleniamo tutto l’anno per combattere……

Thursday, January 24, 2013

A Precious Collaboration

Last night during the training we had a visit from Mr. Mario Bertocchi, the president of the Historical Group Auree Fenici of Pontremoli: last year we participated in the Middle Ages in Piazza Aulla, but Mr. Bertocchi was injured and we could not know. Yesterday evening was a pleasant meeting to start a collaboration that will bring us together to participate along with medieval events outside our region. And the collaboration is even more valuable, because both groups are non-profit, and with the desire to bring the best of themselves simply for passion.

Ieri sera durante gli allenamenti abbiamo avuto la visita del signor Mario Bertocchi, il presidente del Gruppo Storico Auree Fenici di Pontremoli: lo scorso anno abbiamo partecipato insieme a Medioevo in Piazza ad Aulla , ma il signor Bertocchi era infortunato e non abbiamo potuto conoscerci . Quello di ieri sera è stato un piacevole incontro per iniziare una collaborazione insieme che ci porterà a partecipare insieme ad eventi medievali fuori dalla nostra regione. E la collaborazione è ancora più preziosa, perchè tutti e due i gruppi sono senza fine di lucro, e con la voglia di portare il meglio di sè stessi semplicemente per passione.

Wednesday, January 23, 2013

German's Wild Boar Stew


Ingredients: 1 wild boar shoulder, light red wine, celery, carrot and onion (250 gr. each) cinnamon (1/2 stick) cloves (5), juniper berries (10-15) black pepper, bay leaves (5-6), salt, vinegar, chestnut honey, olive oil and garlic.

Cut the shoulder into small pieces (watch out for splinters of bone!). 12 hours before cooking put boar, vegetables, spices, bay leaves and garlic in a glass container and cover everything with the wine. Rub the meat with care.
Heat the oil in a clay pot or steel. dry the vegetables and fry. Dry boar and put it in the pan. Sauté everything for few minutes, then add the spices. Add the vinegar and honey after a while. Mix the vinegar and let it evaporate. add wine and salt, and cook for 2 hours, stirring occasionally. sure it does not burn! Turn off the heat and let stand for 2-4 hours. Accompanied with chestnut polenta or rye bread. Drink with cider, strong beer or lager spiced red wine.   The German wish you enjoy your meal!
 
Cinghiale stufato del Germanico
Ingredienti:  1 spalla di cinghiale, vino rosso leggero, sedano, carota e cipolla (250 gr. ciascuno) cannella (1/2 stecca) chiodi di garofano (5), bacche di ginepro (10-15) pepe nero , foglie di alloro (5-6) , sale grosso, aceto, miele di castagno, olio e aglio .
Tagliare la spalla in piccoli pezzi (attenzione alle schegge di osso!) . 12 ore prima della cottura mettere cinghiale, verdure , spezie alloro e aglio in un contenitore di vetro e coprire tutto con il vino. Massaggiare la carne con cura.
Scaldare l'olio in un tegame di terracotta o di acciaio.  Asciugare la verdura e soffriggerla. asciugare il cinghiale e metterlo nel tegame. Fate rosolare tutto per pochi minuti, poi aggiungere le spezie. Aggiungere l'aceto e dopo poco il miele. mescolare e fare evaporare l'aceto. Aggiungere vino e sale, e cuocere per 2 ore mescolando di tanto in tanto. attenzione che non bruci! Spegnete il fuoco e lasciate riposare per 2-4 ore . Accompagnate con polenta di castagne o pane di segale. Abbinate sidro, forte birra doppio malto o vino rosso speziato.   Il Germanico vi augura buon appetito!

Tuesday, January 22, 2013

What a cold in new gym!


 
Tonight the first training in the new  gym .... a new temporary headquarters until a larger gym that we hope to have in a few weeks. We trained with the same enthusiasm as always, but the space was little, we risked repeatedly hitting the wall or windows .... and it was cold, the breath out of his mouth as a vapor!  10 meters away a group of flag-waving was training in the gym of the elementary school, large and with radiators ..... I should be very angry, I'm just very disappointed in the public administration of the city. But then I look at my friends , dear friends ...... we fight .... and we do not need heat, the fire is in the heart and eyes that with a sword in the hands says "see you soon, in battle! "


Stasera primo allenamento nella palestra nuova....una sede provvisoria in attesa di una palestra più grande che speriamo di avere in poche settimane. Ci siamo allenati con lo stesso entusiasmo di sempre , ma lo spazio era poco , abbiamo rischiato più volte di colpire il muro o le finestre.... e faceva freddo, il respiro usciva dalla bocca come vapore!  A 10 metri di distanza un gruppo di sbandieratori si allenava dentro la palestra della scuola elementare , grande e con i termosifoni ..... dovrei essere molto arrabbiato , sono soltanto molto deluso nei confronti della pubblica amministrazione della città. Ma poi guardo i miei amici, cari amici......noi combattiamo....e non abbiamo bisogno di calore, il fuoco è nel cuore e negli occhi , che con una spada nelle mani dicono:  " ci vediamo presto, in battaglia!"


Monday, January 21, 2013

Titan the Swordsmith


Since we began to fight together we had a problem: we break the swords. The reason is simple, we do not have a shield so the save guard is made up sword against sword, with a double impact of power on the blades. Today our swords are big size: 120 cm length, 6.5 width near the hilt and 6 mm thick, 3 kg weight. Despite this we can break ..... And it is a financial loss! So last year  we tried to fabricate  , with the help of Alan, brother of “German” and it was a success!  Strong and elastic swords with a exciting sound.. Our official  swordsmith  is Titan, who is working hard for 2013.  Soon we have some “new girls” pictures  and we show in the blog!

 
Da quando abbiamo cominciato a combattere insieme abbiamo avuto un problema:  spezziamo le spade. il motivo è semplice, non avendo  uno scudo  la parata è fatta spada contro spada, con un impatto di doppia potenza sulle lame. Oggi le nostre spade sono di dimensioni molto importanti: 120 cm lunghezza , 6,5 larghezza vicino all'elsa e 6 mm di spessore, 3 kg peso. Nonostante questo riusciamo a romperle..... Ed è un danno economico notevole !  Lo scorso anno abbiamo quindi provato a fabbricarle da soli , con l'aiuto prezioso di Alan, fratello del Germanico ; è stato un successo, spade fortissime ed elastiche con un suono emozionante. Il nostro spadaio ufficiale è il Titano, che sta lavorando duramente per il 2013. Appena avremo qualche foto delle "bambine" nuove le pubblicheremo nel blog!



Sunday, January 20, 2013

Sirio "Armstrong" Birthday



Today our friend Sirius Strong Arm turns 55 years! The Fellowship of the Sword was born with us, having coffee at a table in a bar on a rainy December evening a few years ago ..... it's an honor to have him as a friend! Sirius is always friendly and polite, but with a sword becomes ......so!
Who wants to meet him?    ;-))
Happy birthday!


Oggi il nostro amico Sirio Forte Braccio compie 55 anni! La Compagnia della Spada  è nata con noi due , bevendo un caffè al tavolo di un bar in una piovosa serata di dicembre qualche anno fa.....è un onore averlo come amico! Sirio è una persona sempre cordiale e gentile, ma quando impugna una spada diventa così...... Qualcuno lo vorrebbe incontrare?  ;-))
Buon compleanno!

Dates 2013

We are currently working to define our participation in the events of 2013. Our battles are very strenuous and need to prepare hard, so we can participate in a maximum of 5 events. So we have to choice... For now we have decided one date certain, our guiding star, the Filetto Medieval Market  11 to 15 August, which this year will be at the XXVI edition. Just decide other dates will write here!
 
 
 
In questi giorni stiamo lavorando per definire le nostre partecipazioni agli eventi del 2013. I nostri combattimenti sono molto faticosi ed hanno bisogno di durissima preparazione, per cui possiamo partecipare ad un massimo di 5 eventi.  Per ora abbiamo deciso un solo appuntamento certo, la nostra stella polare, il Mercato Medievale a Filetto dall'11 al 15 agosto, che quest'anno sarà alla XXVI edizione. Appena avremo deciso altre date lo scriveremo qui!

Saturday, January 19, 2013

Working on Saturday...




Working on a Saturday ..... we have to prepare the project for the event called "Middle Ages in Piazza" Aulla  on May. It's the event for our city, and we would like to become as important as the famous  " Medievalis" in Potremoli or the "Medieval Market in Filetto" . It will be tough, but we will give it all! Last year we did just that .....   http://www.youtube.com/watch?v=sv3f_c-eZvo



Sabato al lavoro.....dobbiamo preparara il progetto per "Medioevo in Piazza" ad Aulla che si svolgerà a Maggio. E' l'evento della nostra città, e vorremmo che diventasse importante come Mediavalis a Pontremoli o il Mercato Medievale a Filetto. Sarà dura, ma ce la mettiamo tutta.
 Lo scorso anno facemmo così.....   http://www.youtube.com/watch?v=sv3f_c-eZvo

Friday, January 18, 2013

The new Gym!

Our Blog starts today : is an important day because we have signed an agreement for the new gym: next Tuesday we train there, and it's amazing because Oct. 25, 2011 after the terrible flood of Aulla the gym looked like this.
 
 
Il nostro Blog inizia oggi: è una giornata importante perchè abbiamo firmato l'accordo per la palestra nuova: da martedì prossimo ci alleniamo lì, ed è incredibile perchè il 25 ottobre 2011 dopo il terribile alluvione di Aulla la palestra si presentava così.